- "Властелин колец" Lviv edition
Я наконец вернулась из странствий, но начну писать, пожалуй, с конца – о концерте, который мы отыграли вчера в львовском Дворце искусств.Людей было больше, чем в Киеве, хотя сам зал примерно такого же …
- Зашла в женевский книжный
На обложке французского перевода “Мастера и Маргариты” – мейн-кун (такой кот с кисточками на ушах, если кто не знает) в короне.Вторая часть небезызвестной трилогии Стига Ларссона называется на француз …
- Творческое
Вдохновившись приближающимся концертом по “Властелину колец”, задала студентам на перевод песенку Бильбо. Чтобы все были в равных условиях, по дороге во Львов (в том самом поезде “Харьков – Трускавец” …
- Бесполезных знаний не бывает
Никогда не знаешь, что тебе пригодится. Сейчас перевожу книгу об игре на панфлейте и радуюсь тому, что 11 лет назад в Америке давала детям уроки игры на фортепиано, и теперь не приходится лезть в слов …
- Наблюдения
Пока вот тут в ЖЖ один товарищ ищет себе идеальную жену (самое смешное, что я всем параметрам соответствую – только не хочу ни самого товарища, ни замуж), напишу-ка я о чем-нибудь.Работой завалило, а …
- Оказывается…
… в этом вашем телевизоре даже иногда показывают что-то стоящее. Пару дней назад поймала на ICTV “Как приручить дракона”, а сегодня по ОРТ посмотрела вторую серию нового “Шерлока”. Даже дубляж вполн …
- Изба-читальня. Выпуск 124
Дочитала вчера –Дуглас Коуплэнд “Рабы Майкрософта”Слегка сумбурная вещь, повествующая о работе в ИТ вообще и “Майкрософте” в частности в 1990-х гг. Наверное, айтишники при прочтении испытывают ностал …
